Page 52 слова: вторжением, пятнадцать, доносившиеся, довольно, отдававшиеся, опасности, последние, прислушались,
сталактитами Инженер пристально всматривался в черный гранит Он
не заметил никаких признаков слоистости или трещин Масса
мелкозернистого камня была очень плотна Следовательно, проход
был такого же древнего происхождения, как остров, а не возник
постепенно, под напором воды Плутон, а не Нептун создал его На
стенах были еще заметны следы деятельности вулканических сил,
до сих пор не смытые водой.
Колонисты спускались очень медленно. Не без вол нения
углублялись они в недра массива, где до них, очевидно, не бывал
ни один человек. Занятые своими мыслями, они почти не
разговаривали. Сознание, что во внутренних впадинах,
сообщающихся с морем, могли обитать осьминоги и другие опасные
головоногие, заставляло их соблюдать некоторую осторожность.
Впрочем, во главе экспедиции шел Топ, на чутье которого
можно было полагаться. В случае опасности верный пес не
замедлил бы поднять тревогу.
Спустившись футов на сто по довольно извилистой дороге,
Сайрес Смит остановился. Товарищи его подошли к нему Впадина,
где они сделали привал, была выдолблена водой и представляла
собой небольшую пещеру. Со сводов ее падали капли воды. Но они
просачивались сквозь стенки массива. Это были последние остатки
потока, который так долго наполнял впадину. В воздухе, слегка
влажном, не чувствовалось никакого неприятного запаха.
- Ну что же, Сайрес,- сказал Гедеон Спилет, вот вам и
пещера, никому не ведомая и укрытая от всех. А жить в ней
все-таки невозможно. Почему? - спросил Пенкроф.
- Она слишком мала и темна.
- А нельзя ли ее расширить и углубить и пробить в ней
отверстия для воздуха? - сказал Пенкроф, которому все казалось
теперь возможным.
- Пойдем дальше, проговорил Сайрес Смит.- Будем продолжать
наши исследования. Может быть, природа и избавит нас от этого
труда.
Мы прошли всего лишь треть расстояния, - заметил Харберт.
- Да, около трети,- подтвердил Сайрес Смит.- Мы спустились
футов на сто от отверстия; возможно, что еще сотней футов
ниже...
- Где же Топ? - перебил Наб инженера. Колонисты обыскали
пещеру. Собаки не было.
Он, наверное, побежал вперед, сказал Пенкроф.
- Пойдем за ним,- проговорил инженер.
- Спуск продолжался. Сайрес Смит тщательно отмечал все
отклонения от прямой линии. Несмотря на множество поворотов,
нетрудно было заметить, что водосток ведет к морю. Колонисты
спустились еще футов на пятьдесят. Внезапно они услышали
какие-то отдаленные звуки, доносившиеся из глубины массива.
Исследователи остановились и прислушались. Эти звуки, гулко
отдававшиеся в тоннеле, отчетливо доходили до их ушей.
- Это Топ лает! - вскричал Харберт.
- Да, - подтвердил Пенкроф. - Наша верная собака чем-то
разгневана.
- Это становится все интересней, - шепнул журналист
Пенкрофу.
Моряк утвердительно кивнул головой.
Сайрес Смит и его товарищи бросились на помощь собаке.
Голос Топа слышался все явственнее. В его отрывистом лае
чувствовалась непонятная ярость. Неужели на него напало
какое-нибудь животное, обеспокоенное его вторжением? Колонистов
охватило величайшее любопытство. Забыв об опасности, они
бросились вперед, быстро спускаясь или, скорее, скользя по
стенам водостока. Шестьюдесятью футами ниже они увидели Топа.
В этом месте проход расширялся в обширную, великолепную
пещеру. Топ яростно лаял, бегая взад и вперед. Пенкроф и Наб,
размахивая факелами, освещали все закоулки пещеры. Харберт,
Сайрес Смит и Гедеон Спилет держали рогатины наготове.
Огромная пещера была пуста. Колонисты обошли ее во всех
направлениях и не увидели ни одного зверя, ни одного живого
существа. А между тем Топ продолжал лаять. Ни угрозой, ни
лаской его нельзя было успокоить.
- Где-нибудь должно быть отверстие, через которое воды
озера уходили в море, - сказал Сайрес Смит.
- Это верно! - воскликнул Пенкроф.- Мы еще, чего доброго,
провалимся в какую-нибудь дыру.
- Ищи, Топ, ищи! - закричал инженер.
Собака, подстрекаемая словами хозяина, подбежала к краю
пещеры и залаяла вдвое громче прежнего.
Колонисты последовали за Топом. При свете факелов их
глазам представилось широкое отверстие колодца, вырытого в
граните. Именно отсюда изливалась в море вода, некогда
заключенная в массиве. Но на этот раз это был не наклонный,
легко проходимый коридор, а совершенно отвесный колодец,
спуститься по которому было невозможно.
Колонисты поднесли факелы к отверстию колодца. В нем
ничего не было видно. Сайрес Смит оторвал горящую ветку и
бросил ее вниз.
Пылающая смола, светившая еще ярче от быстрого падения,
озарила внутренность колодца, но он по-прежнему казался пустым.
Затем пламя затрещало и угасло: ветка достигла поверхности
воды, то есть уровня моря.
По продолжительности падения ветки инженер определил
глубину колодца. Она оказалась равной приблизительно девяноста
футам.
- Вот наше жилище, - сказал Сайрес Смит
- Но оно кем-то занято, - возразил Гедеон Спилет, которого
все еще мучило любопытство.
- Ну, значит этот кто-то земноводный или другой зверь -
убежал через колодец и уступил нам место, - ответил инженер.
- Все равно! - сказал Пенкроф. - Мне очень бы хотелось
быть на месте Топа пятнадцать минут назад. Ведь не без причины
же он лаял.
Сайрес Смит задумчиво смотрел на собаку, шепча про себя:
print_links();
?>
|