Главная страница

 

Page 11 слова: закупорить, помещение, несомненно, поспешно, возвращаться, открывавшийся, обыскали, завалить,

 
 
 
  • Pages: 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
    Оглавление

  • Теги:

    Page 11 слова: двухстах, маленький, Никакого, изолировать, недоумении, несомненно, наверное, вероятно,
  • Партнеры

  • return_links(3); ?>
  • Рекомендуем посетить

    • return_links(3); ?>
  • Спонсоры портала

  • return_links(); ?>
  •  

 

Page 11 слова: расщелины, перевернули, нескольких, Спичечница, центральных, разделены, Поместив, островах,

устье, всего в нескольких шагах от Труб.

     ГЛАВА V

     Приспособление Труб под жилье. Как  добыть  огонь  Коробка
спичек.  -  Поиски  на  берегу  - Возвращение журналиста и Наба
Единственная спичка!  Огонь  зажегся.  -  Первый  ужин  -Первая
ночевка на земле.

     Первой   заботой   Пенкрофа  после  разгрузки  плота  было
приспособить Трубы под жилье.  Для  этого  надо  было  завалить
проходы,   через   которые  проникал  ветер.  Песком,  камнями,
сплетенными ветками и мокрой землей  ему  удалось  герметически
закупорить  галлереи,  открытые для южного ветра, и изолировать
верхнее кольцо знака &. Чтобы дать выход дыму и  создать  тягу,
был  оставлен  один  узкий,  извилистый проход, открывавшийся в
боковой части стены- Таким  образом  Трубы  были  разделены  на
три-четыре  комнаты,  если  можно  так  назвать темные берлоги,
которые едва ли пришлись бы по вкусу даже дикому животному.  Но
там, по крайней мере, было сухо, а в центральных комнатах можно
было  даже  стоять,  вытянувшись  во весь рост; полы в них были
усыпаны песком. В конце концов, это казалось не таким уж плохим
жильем на первое время.
     Работая, Харберт и Пенкроф оживленно болтали.
     - Может быть, наши товарищи нашли более удобное помещение,
- сказал Харберт.
     - Это возможно, - ответил моряк.  -  Но  когда  не  знаешь
наверняка,   следует  действовать.  Лучше  иметь  лук  с  двумя
тетивами, чем совсем без тетивы.
     Лишь бы только  они  привели  с  собой  мистера  Смита!  -
повторял  Харберт.-  Если  они его найдут, нам останется только
благодарить судьбу.
     - Да, - ответил Пенкроф. - Это был  человек...  настоящий.
..
     - "Был"?  - сказал Харберт. - Разве ты потерял надежду его
увидеть?
     - Нет, нет! - ответил поспешно  моряк.  Отделочные  работы
были быстро закончены, и Пенкроф остался ими очень доволен.
     -- Теперь наши друзья могут возвращаться,- сказал он.- Они
найдут недурное убежище.
     Оставалось только устроить очаг и приготовить обед. Первое
было легко  и  просто  сделать.  В глубине левого коридора, под
отверстием узкого прохода, оставленного для выхода  дыма,  были
положены   плоские   широкие   камни.   Того   тепла,   которое
распространится от очага, несомненно, будет  достаточно,  чтобы
обогреть  помещение.  Поместив  свои  запасы в одной из комнат,
Пенкроф положил на очаг несколько сучьев вперемешку со щепками.
     Видя, что он занят этой работой, Харберт  спросил  моряка,
есть ли у него спички.
     - Конечно,-  ответил  Пенкроф  и  добавил: - И это большое
счастье Без спичек или трута нам пришлось бы плохо.
     - Мы могли бы добывать огонь,  как  дикари'  трением  двух
сухих кусков дерева, - сказал Харберт
     - Попробуй-ка  это сделать, мой мальчик,- ответил Пенкроф.
- Ты только сотрешь себе ладони и ничего не добьешься.
     - Но  ведь   это   же   совсем   простой   способ,   очень
распространенный на островах Тихого океана,- возразил юноша.
     - Не  спорю,  но  дикари, видимо, лучше нас знают, как его
применять, или употребляют какое-то особое дерево. Я сам  часто
пробовал  добыть  огонь  таким  образом,  и  это мне ни разу не
удалось. Говоря по совести, я  предпочитаю  спички...  Где  мои
спички?
     Пенкроф  полез в карман за спичками, с которыми никогда не
расставался,  так  как  был  заядлым  курильщиком.  Там  их  не
оказалось.  Он  пошарил  в карманах брюк, но, к его величайшему
удивлению, драгоценного коробка нигде не было.
     - Вот уж глупо! - сказал моряк,  в  недоумении  смотря  на
Харберта.  -  Спичечница,  наверное, выпала у меня из кармана и
потерялась. А у тебя, Харберт, нет огнива или чего-нибудь,  чем
можно добыть огонь?
     - Нет, Пенкроф.
     Моряк  вышел  из  пещеры, ожесточенно почесывая в затылке.
Харберт последовал за ним
     На песке, на скалах, на берегу реки  -  всюду  искали  они
коробок,  но  тщетно.  Спичечница  была  медная,  и  они бы ее,
наверное, заметили.
     - А  ты  не  выбросил  ее  из  корзины,  Пенкроф?  спросил
Харберт.
     Нет. Я ее так берег! - ответил моряк.- Но при этой ужасной
качке  такой  маленький  предмет  легко мог исчезнуть. Даже моя
трубка, и та меня покинула. Чертова спичечница! И  куда  только
она могла деться?
     Начинается отлив,- сказал Харберт. Сходим на то место, где
мы выбрались на землю.
     Спичечницу  едва  ли  удалось бы там найти, так как волны,
наверное, унесли ее во время  прилива.  Но  попытаться  все  же
следовало.   Харберт  и  Пенкроф  быстро  направились  к  месту
высадки, находившемуся шагах в двухстах от Труб.
     Они самым тщательным образом  обыскали  каждую  впадину  в
скалах,  перевернули  каждый камешек. Никакого результата. Если
спичечница упала где-нибудь здесь,  ее,  несомненно,  унесло  в
океан.  По  мере того как волны отступали, моряк осматривал все
расщелины между скалами, но так и не нашел своего коробка.  Это
была  очень  значительная,  ничем  не  вознаградимая  в  данных
обстоятельствах потеря.
     Пенкроф не мог скрыть своего огорчения. Он угрюмо  молчал,
лоб его прорезали глубокие морщины. Харберт, чтобы его утешить,
сказал,  что  спички, вероятно, подмокли и ими все равно нельзя
было бы пользоваться.
     - Да нет, мой мальчик, - возразил Пенкроф. - Они лежали  в
медной, плотно закрытой коробке. Что же нам теперь делать?


больной уход деловой английский
больной уход деловой английский
больной уход деловой английский
больной уход деловой английский
больной уход деловой английский
больной уход деловой английский
больной уход деловой английский
больной уход деловой английский
больной уход деловой английский
больной уход деловой английский
больной уход деловой английский
больной уход деловой английский
платная скорая помощь репетитор русского
платная скорая помощь репетитор русского
платная скорая помощь репетитор русского
платная скорая помощь репетитор русского
платная скорая помощь репетитор русского
платная скорая помощь репетитор русского
платная скорая помощь репетитор русского
платная скорая помощь репетитор русского

print_links(); ?>

 

 

 
 
Hosted by uCoz